Bonjour !

Bienvenue sur mon site. Permettez-moi de me présenter : née à Bruxelles de parents espagnols, j’ai grandi en Flandre dans un environnement multilingue. Pas étonnant que je me sois tournée vers des études en traduction !

Mon multilinguisme et ma facilité à manier les mots m’ont ouvert plus tard les portes de postes passionnants en communication, marketing et événementiel au sein d’agences d’événements et d’ONG internationales. Pendant dix ans, je me suis frottée à tous les exercices de style possibles et imaginables : brochures promotionnelles, rapports, dossiers, chroniques, articles pour des journaux, magazines, blogs et sites web…

Récemment, j’ai décidé de relever le défi de l’entrepreneuriat en me lançant en tant que traductrice et rédactrice freelance. Avec Anecdot., je vous offre ce que j’ai de meilleur : une plume agile et expérimentée pour traduire, rédiger ou remodeler vos textes.

N’hésitez pas à découvrir l’ensemble de mes services et à vous faire une idée de mes tarifs. Je me ferai un plaisir de répondre à toutes vos autres questions et demandes de devis.

A bientôt j’espère !

Julie Fueyo

Pourquoi travailler avec moi ?

1

Des connaissances linguistiques approfondies
  • Vous pouvez compter sur une orthographe et un style impeccables.
  • J’ai grandi en Flandre et y ai effectué l’entièreté de ma scolarité en néerlandais.
  • J’ai suivi des cours d’anglais et de traduction intensifs à l’Institut Libre Marie Haps (Bruxelles).
  • Grâce à des séjours de plusieurs mois en Australie et Nouvelle-Zélande, j’ai pu perfectionner mon anglais.
  • Tout au long de ma carrière, j’ai évolué dans des milieux multilingues.

2

Une éthique de travail
  • Je livre toujours mon travail dans les délais prévus.
  • Vous pouvez compter sur une qualité constante. Et ceux qui ont déjà travaillé avec certaines agences… savent pourquoi je précise cela.
  • Transparence sur les tarifs… pas de mauvaises surprises !
  • Je développe avec mes clients une relation de confiance basée sur la convivialité et la franchise.

3

Dix ans d’expérience
  • J’ai travaillé près de dix ans dans les domaines de la communication et du marketing.
  • Traduire rapidement, adapter un texte à de multiples formats, ou encore le paraphraser, reformuler, résumer, vulgariser, corriger… ça me connaît !
  • Le petit plus : avec moi, vous êtes assurés d’avoir un œil exercé et critique sur votre texte. Même lorsque je traduis un texte fini, si une petite faute ou une incohérence vous ont échappé… gageons que je les retrouverai 😉

4

Connaissance du web
  • A l’heure actuelle, il ne s’agit pas uniquement de savoir bien écrire, mais de pouvoir adapter son écriture à des supports multiples. On n’écrit pas de la même façon pour un média en ligne que pour le papier. Un exercice auquel je suis habituée à me livrer.
  • Afin de parfaire mes connaissances, j’ai suivi une formation en « Promotion et référencement de sites web » chez Technofutur TIC. J’y ai appris toutes les finesses du SEO et suis donc en mesure d’optimiser le référencement des textes que j’écris ou traduis pour vous.

Alors, convaincu(e) ?

N’hésitez pas à m’appeler ou à m’envoyer un e-mail et nous regarderons ensemble comment je peux vous aider.